Quran with Spanish translation - Surah Al-Bayyinah ayat 5 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ ﴾
[البَينَة: 5]
﴿وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا﴾ [البَينَة: 5]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y se les habia ordenado [en sus legislaciones] que adoraran a Allah con sinceridad, fuesen monoteistas, realizaran la oracion y pagaran el Zakat, pues esa es la verdadera religion |
Islamic Foundation Y no se les ordenaba mas que adorar exclusivamente a Al-lah con una fe pura y sincera, practicar el salat y entregar el azaque. Esa es la religion correcta |
Islamic Foundation Y no se les ordenaba más que adorar exclusivamente a Al-lah con una fe pura y sincera, practicar el salat y entregar el azaque. Esa es la religión correcta |
Islamic Foundation Y no se les ordenaba mas que adorar exclusivamente a Al-lah con una fe pura y sincera, practicar el salat y entregar el azaque. Esa es la religion correcta |
Islamic Foundation Y no se les ordenaba más que adorar exclusivamente a Al-lah con una fe pura y sincera, practicar el salat y entregar el azaque. Esa es la religión correcta |
Julio Cortes Pero no se les ordeno sino que sirvieran a Dios, rindiendole culto sincero comohanifes, que hicieran la azala y dieran el azaque. Esa es la religion verdadera |
Julio Cortes Pero no se les ordenó sino que sirvieran a Dios, rindiéndole culto sincero comohanifes, que hicieran la azalá y dieran el azaque. Ésa es la religión verdadera |