Quran with Hindi translation - Surah Al-Bayyinah ayat 5 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ ﴾
[البَينَة: 5]
﴿وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا﴾ [البَينَة: 5]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur unhen keval yahee aadesh diya gaya tha ki ve dharm ko shudhd rakhen aur sabako taj kar keval allaah kee upaasana karen, namaaz ada karen aur zakaat den aur yahee shaasht dharm hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur unhen aadesh bhee bas yahee diya gaya tha ki ve allaah kee bandagee kare nishtha evan vinayasheelata ko usake lie vishisht karake, bilakul ekaagr hokar, aur namaaz kee paabandee karen aur zakaat de. aur yahee hai satyavaadee samudaay ka dharm |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और उन्हें आदेश भी बस यही दिया गया था कि वे अल्लाह की बन्दगी करे निष्ठा एवं विनयशीलता को उसके लिए विशिष्ट करके, बिलकुल एकाग्र होकर, और नमाज़ की पाबन्दी करें और ज़कात दे। और यही है सत्यवादी समुदाय का धर्म |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (tab) aur unhen to bas ye hukm diya gaya tha ki nira khura usee ka etaqaad rakh ke baatil se katara ke khuda kee ibaadat kare aur paabandee se namaaz padhe aur zakaat ada karata rahe aur yahee sachcha deen hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (तब) और उन्हें तो बस ये हुक्म दिया गया था कि निरा ख़ुरा उसी का एतक़ाद रख के बातिल से कतरा के ख़ुदा की इबादत करे और पाबन्दी से नमाज़ पढ़े और ज़कात अदा करता रहे और यही सच्चा दीन है |