Quran with French translation - Surah Al-Bayyinah ayat 5 - البَينَة - Page - Juz 30
﴿وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ ﴾
[البَينَة: 5]
﴿وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا﴾ [البَينَة: 5]
Islamic Foundation Il ne leur a ete ordonne que d’adorer Allah en Lui vouant un culte sincere, d’accomplir la Calat et de s’acquitter de la Zakat. Telle est la religion juste |
Islamic Foundation Il ne leur a été ordonné que d’adorer Allah en Lui vouant un culte sincère, d’accomplir la Çalât et de s’acquitter de la Zakât. Telle est la religion juste |
Muhammad Hameedullah Il ne leur a ete commande, cependant, que d’adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d’accomplir la priere (As-Salat) et d’acquitter l'aumone (Az-Zakat). Et voila la religion de droiture |
Muhammad Hamidullah Il ne leur a ete commande, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salat et d'acquitter la Zakat. Et voila la religion de droiture |
Muhammad Hamidullah Il ne leur a été commandé, cependant, que d'adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif, d'accomplir la Salât et d'acquitter la Zakât. Et voilà la religion de droiture |
Rashid Maash un livre leur ordonnant simplement d’adorer Allah en Lui vouant un culte exclusif et sincere, d’accomplir la priere et de faire la charite, professant ainsi la religion de verite |
Rashid Maash un livre leur ordonnant simplement d’adorer Allah en Lui vouant un culte exclusif et sincère, d’accomplir la prière et de faire la charité, professant ainsi la religion de vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka Pourtant, ce qui leur a ete ordonne, est de vouer un culte exclusif a Dieu en monotheistes purs, d’observer la salat et de s’acquitter du versement de la zakat, se conformant ainsi aux prescriptions de la religion de droiture |
Shahnaz Saidi Benbetka Pourtant, ce qui leur a été ordonné, est de vouer un culte exclusif à Dieu en monothéistes purs, d’observer la salât et de s’acquitter du versement de la zakât, se conformant ainsi aux prescriptions de la religion de droiture |