Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 75 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[يُونس: 75]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا﴾ [يُونس: 75]
Dr Kamal Omar Then We raised after them Musa and Harun to Firaun and his chiefs with Our Signs. But they behaved arrogantly and they happened to be a nation of criminals |
Dr Laleh Bakhtiar Again, We raised up after them Moses and Aaron to Pharaoh and his Council with Our signs. Then, they grew arrogant, and they had been a folk, ones who sin |
Dr Munir Munshey Later, We raised Musa and Haroon, armed them with Our clear proofs and sent them to the Pharaoh and his chiefs. But, haughtily they rejected the proofs. They were indeed, a criminal nation |
Edward Henry Palmer Then we raised up after them Moses and Aaron, unto Pharaoh and his chiefs with our signs; but they were too big with pride, and were a sinful people |
Farook Malik Then later on We sent Moses and Haroon (Aaron) to Pharoah (Pharaoh) and his chiefs with Our signs. But they showed arrogance, for they were a guilty nation |
George Sale Then did we send, after them, Moses and Aaron unto Pharaoh and his princes with our signs: But they behaved proudly, and were a wicked people |
Maududi Then, after them, We sent forth Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our signs, but they waxed proud. They were a wickd people |