Quran with Bosnian translation - Surah Yunus ayat 75 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[يُونس: 75]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا﴾ [يُونس: 75]
Besim Korkut Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa čudima Našim faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili – a bio je to grješan narod |
Korkut Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa cudima Nasim faraonu i glavesinama njegovim, ali su se oni uzoholili - a bio je to gresan narod |
Korkut Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa čudima Našim faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili - a bio je to grešan narod |
Muhamed Mehanovic Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa znacima Našim faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili; bijahu ljudi prestupnici |
Muhamed Mehanovic Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa znacima Nasim faraonu i glavesinama njegovim, ali su se oni uzoholili; bijahu ljudi prestupnici |
Mustafa Mlivo Zatim smo poslije njih poslali Musaa i Haruna faraonu i velikanima njegovim, sa znakovima Nasim, pa su se uzoholili i bili narod prijestupnika |
Mustafa Mlivo Zatim smo poslije njih poslali Musaa i Haruna faraonu i velikanima njegovim, sa znakovima Našim, pa su se uzoholili i bili narod prijestupnika |
Transliterim THUMME BE’ATHNA MIN BA’DIHIM MUSA WE HARUNE ‘ILA FIR’AWNE WE MELE’IHI BI’AJATINA FASTEKBERU WE KANU KAWMÆN MUXHRIMINE |
Islam House Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa znacima Nasim faraonu i glavesinama njegovim, ali su se oni uzoholili; bijahu ljudi prestupnici |
Islam House Zatim smo, poslije njih, Musaa i Haruna poslali sa znacima Našim faraonu i glavešinama njegovim, ali su se oni uzoholili; bijahu ljudi prestupnici |