Quran with French translation - Surah Yunus ayat 75 - يُونس - Page - Juz 11
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[يُونس: 75]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا﴾ [يُونس: 75]
Islamic Foundation Puis, apres eux, Nous envoyames Moise et Aaron, forts de Nos Signes, a Pharaon et a son assemblee de notables. Mais ces derniers les traiterent avec dedain et furent un peuple de criminels |
Islamic Foundation Puis, après eux, Nous envoyâmes Moïse et Aaron, forts de Nos Signes, à Pharaon et à son assemblée de notables. Mais ces derniers les traitèrent avec dédain et furent un peuple de criminels |
Muhammad Hameedullah Ensuite, Nous envoyames apres eux Moise et Aaron, munis de Nos preuves a Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s’enflerent d’orgueil et ils etaient un peuple criminel |
Muhammad Hamidullah Ensuite, Nous envoyames apres eux Moise et Aaron, munis de Nos preuves a Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s'enflerent d'orgueil et ils etaient un peuple criminel |
Muhammad Hamidullah Ensuite, Nous envoyâmes après eux Moïse et Aaron, munis de Nos preuves à Pharaon et ses notables. Mais (ces gens) s'enflèrent d'orgueil et ils étaient un peuple criminel |
Rashid Maash A la suite de ces Messagers, Nous avons envoye Moise et Aaron a Pharaon et aux grands d’Egypte qui, par orgueil, renierent les miracles qu’ils produisirent sous leurs yeux et se comporterent en criminels |
Rashid Maash A la suite de ces Messagers, Nous avons envoyé Moïse et Aaron à Pharaon et aux grands d’Egypte qui, par orgueil, renièrent les miracles qu’ils produisirent sous leurs yeux et se comportèrent en criminels |
Shahnaz Saidi Benbetka Apres eux, Nous avons envoye Moise et Aaron munis de Nos Signes, aupres de Pharaon et de ses conseillers. Mais ils les traiterent avec arrogance, tant ils etaient criminels |
Shahnaz Saidi Benbetka Après eux, Nous avons envoyé Moïse et Aaron munis de Nos Signes, auprès de Pharaon et de ses conseillers. Mais ils les traitèrent avec arrogance, tant ils étaient criminels |