Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 78 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 78]
﴿قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض﴾ [يُونس: 78]
Dr Kamal Omar They said: “Have you come to us to deviate us from that we found following it our fathers; and you desire that the greatness (and position) in the land becomes restricted to you two? And we are not (becoming) Believers for you two.” |
Dr Laleh Bakhtiar They said: Hadst thou drawn near to us to turn us from what we found our fathers on so that the domination on the earth might be for you two? We are not ones who believe in both of you |
Dr Munir Munshey They said, "We found our parents upon a particular way. Have you come to direct us away from the religion of our parents, so that your authority may prevail in the land? We are not going to believe the two of you |
Edward Henry Palmer They said, 'Hast thou come to turn us away from what we found our fathers at, that there may be for you twain grandeur in the earth? but we will not believe you |
Farook Malik They said: "Have you come to turn us away from the faith of our forefathers in order that you two (Moses and Haroon) may become the leaders in the land? We will never believe in you |
George Sale They said, art thou come unto us to turn us aside from that religion, which we found our fathers practise; and that ye two may have the command in the land? But we do not believe you |
Maududi They replied: `Have you come to turn us away from the way of our forefathers that the two of you might become supreme in the land? We shall never accept what the two of you say |