Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 120 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 120]
﴿وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في﴾ [هُود: 120]
Dr Kamal Omar And all that we relate to you of the news of the Messengers is that (through which) we make strong and firm your heart thereby; and has come to you in this (Al-Kitab) the truth and admonition and a reminder for the Believers |
Dr Laleh Bakhtiar And all that We relate to thee of the tidings of the Messengers is so that We make thy mind firm by it. And The Truth drew near thee in this, and an admonishment and a reminder for the ones who believe |
Dr Munir Munshey We narrate to you all these stories of the past messengers in order to strengthen your heart. The absolute truth has come to you! It is an exhortation and the guidance for the believers |
Edward Henry Palmer And all that we relate to thee of the stories of the apostles is what will establish thy heart: and herein has the truth come to thee, and an admonition and a reminder to the believers |
Farook Malik All these stories of the prior Messengers that We relate to you (O Muhammad) are to strengthen your heart therewith; through these you have received the knowledge of reality and the believers have gotten admonition and a reminder |
George Sale The whole which we have related of the histories of our apostles do we relate unto thee, that we may confirm thy heart thereby; and herein is the truth come unto thee, and an admonition, and a warning unto the true believers |
Maududi (O Muhammad!) We narrate these anecdotes of Messengers to you that We may strengthen through them your heart. In these anecdotes come to you the truth, and an exhortation, and a reminder for the believers |