Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 17 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[هُود: 17]
﴿أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب﴾ [هُود: 17]
Dr Kamal Omar So, whether that who is on Bayyinah from his Nourisher-Sustainer, and he recites it becoming a Witness from within it- and (even) since before this (era) Kitab-o-Musa (had been ordained as) Imam and Rahmah — those people (who study, ponder and become a witness from within) are the ones who develop Faith in it; and whoever disbelieves in it out of the various sects, then the Fire is the promised abode for him. Fa-la-Tako-fi-miryatin-minho (so be not in doubt about it). Definitely it is Al-Haqq coming from your Nourisher-Sustainer. But most of the mankind Believe not |
Dr Laleh Bakhtiar Is he, then, who had been on a clear portent from his Lord, and recounts it from Him as one who bears witness—and before it was the Book of Moses, a leader and a mercy—like them? Those believe in it. Whoever is ungrateful for it among the confederates, he is promised the fire! So be thou not hesitant about it. Truly, it is The Truth from thy Lord, except most of humanity believes not |
Dr Munir Munshey Can there be any likeness between the unbelievers and those following the clear proof from their Lord (the Qur´an), recited to them by His witness. Prior to this, the book of Musa served as a guide, and was a blessing. Fire is the promised place of abode for whichever sect refuses to believe (the Qur´an). Hence do not be in two minds about it. Very definitely, it is the absolute truth from your Lord, but most people do not believe |
Edward Henry Palmer Is he (like them) who stands upon a manifest sign from his Lord, which is a witness from Him, and recites it, with the book of Moses before him for a model and a mercy? These believe in it; and whosoever of the crews disbelieves in him, the Fire is his promise. Be not thou in doubt about it; verily, it is truth from thy Lord, though most men do not believe |
Farook Malik Can they be like those who have clear revelations from their Lord and to whom a witness from Himself recites it, and they have the Book of Moses before them - a guidance and a blessing? Can such people deny the revelation of Al- Qur’an? No of course not, rather such people will believe in this, but those factions who do not believe shall have their promised place in the Hellfire. So, O Prophet, do not be in any doubt about it; it is the Truth from your Lord, even though most people do not believe so |
George Sale Shall he therefore be compared with them, who followeth the evident declaration of his Lord, and whom a witness from him attendeth, preceded by the book of Moses, which was revealed for a guide, and out of mercy to mankind? These believe in the Koran: But whosoever of the confederate infidels believeth not therein, is threatened with the fire of hell, which threat shall certainly be executed: Be not therefore in a doubt concerning it; for it is the truth from thy Lord: But the greater part of men will not believe |
Maududi Can it happen that he who takes his stand on a clear evidence from his |