Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 17 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[هُود: 17]
﴿أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب﴾ [هُود: 17]
Abu Bakr Zakaria Tara [1] ki tara samatulya ye tara raba prerita spasta pramanera upara pratisthita [2] ebam yara anusarana kare tamra prerita saksi [3] ebam yara age chila musara kitaba adarsa o anugrahasbarupa? Tara'i etate [4] imana rakhe. An'yan'ya dalera yara tate [5] kuphari kare, aguna'i tadera pratisruta sthana [6]. Kaje'i apani ete [7] sandbigna habena na. Eta to apanara rabera prerita satya, kintu adhikansa manusa imana ane na |
Abu Bakr Zakaria Tārā [1] ki tāra samatulya yē tāra raba prērita spaṣṭa pramāṇēra upara pratiṣṭhita [2] ēbaṁ yārā anusaraṇa karē tām̐ra prērita sākṣī [3] ēbaṁ yāra āgē chila mūsāra kitāba ādarśa ō anugrahasbarūpa? Tārā'i ēṭātē [4] īmāna rākhē. An'yān'ya dalēra yārā tātē [5] kupharī karē, āguna'i tādēra pratiśruta sthāna [6]. Kājē'i āpani ētē [7] sandbigna habēna nā. Ēṭā tō āpanāra rabēra prērita satya, kintu adhikānśa mānuṣa īmāna ānē nā |
Muhiuddin Khan আচ্ছা বল তো, যে ব্যক্তি তার প্রভুর সুস্পষ্ট পথে রয়েছে, আর সাথে সাথে আল্লাহর তরফ থেকে একটি সাক্ষীও বর্তমান রয়েছে এবং তার পূর্ববর্তী মূসা (আঃ) এর কিতাবও সাক্ষী যা ছিল পথনির্দেশক ও রহমত স্বরূপ, (তিনি কি অন্যান্যের সমান) অতএব তাঁরা কোরআনের প্রতি ঈমান আনেন। আর ঐসব দলগুলি যে কেউ তা অস্বীকার করে, দোযখই হবে তার ঠিকানা। অতএব, আপনি তাতে কোন সন্দেহে থাকবেন না। নিঃসন্দেহে তা আপনার পালনকর্তার পক্ষ হতে ধ্রুব সত্য; তথাপি অনেকেই তা বিশ্বাস করে না। |
Muhiuddin Khan Accha bala to, ye byakti tara prabhura suspasta pathe rayeche, ara sathe sathe allahara tarapha theke ekati saksi'o bartamana rayeche ebam tara purbabarti musa (ah) era kitaba'o saksi ya chila pathanirdesaka o rahamata sbarupa, (tini ki an'yan'yera samana) ata'eba tamra kora'anera prati imana anena. Ara aisaba dalaguli ye ke'u ta asbikara kare, doyakha'i habe tara thikana. Ata'eba, apani tate kona sandehe thakabena na. Nihsandehe ta apanara palanakartara paksa hate dhruba satya; tathapi aneke'i ta bisbasa kare na. |
Muhiuddin Khan Ācchā bala tō, yē byakti tāra prabhura suspaṣṭa pathē raẏēchē, āra sāthē sāthē āllāhara tarapha thēkē ēkaṭi sākṣī'ō bartamāna raẏēchē ēbaṁ tāra pūrbabartī mūsā (āḥ) ēra kitāba'ō sākṣī yā chila pathanirdēśaka ō rahamata sbarūpa, (tini ki an'yān'yēra samāna) ata'ēba tām̐rā kōra'ānēra prati īmāna ānēna. Āra aisaba dalaguli yē kē'u tā asbīkāra karē, dōyakha'i habē tāra ṭhikānā. Ata'ēba, āpani tātē kōna sandēhē thākabēna nā. Niḥsandēhē tā āpanāra pālanakartāra pakṣa hatē dhruba satya; tathāpi anēkē'i tā biśbāsa karē nā. |
Zohurul Hoque তবে কি যে রয়েছে তার প্রভুর কাছে থেকে স্পষ্ট-প্রমাণের উপরে প্রতিষ্ঠিত এবং তাঁর কাছ থেকে একজন সাক্ষী তা পাঠ করেন, আর এর আগে মুসার গ্রন্থ পথনির্দেশক ও করুণাস্বরূপ? এরা এতে বিশ্বাস করে। আর দলগুলোর মধ্যের যে এতে অবিশ্বাস পোষণ করে তার প্রতিশ্রুত স্থান তবে আগুন, অতএব তুমি এ-সন্বন্ধে সন্দেহে থেকো না। নিঃসন্দেহ এটি তোমার প্রভুর কাছ থে কে ধ্রুবসত্য, কিন্তু বেশিরভাগ লোকেই বিশ্বাস করে না। |
Zohurul Hoque Tabe ki ye rayeche tara prabhura kache theke spasta-pramanera upare pratisthita ebam tamra kacha theke ekajana saksi ta patha karena, ara era age musara grantha pathanirdesaka o karunasbarupa? Era ete bisbasa kare. Ara dalagulora madhyera ye ete abisbasa posana kare tara pratisruta sthana tabe aguna, ata'eba tumi e-sanbandhe sandehe theko na. Nihsandeha eti tomara prabhura kacha the ke dhrubasatya, kintu besirabhaga loke'i bisbasa kare na. |
Zohurul Hoque Tabē ki yē raẏēchē tāra prabhura kāchē thēkē spaṣṭa-pramāṇēra uparē pratiṣṭhita ēbaṁ tām̐ra kācha thēkē ēkajana sākṣī tā pāṭha karēna, āra ēra āgē musāra grantha pathanirdēśaka ō karuṇāsbarūpa? Ērā ētē biśbāsa karē. Āra dalagulōra madhyēra yē ētē abiśbāsa pōṣaṇa karē tāra pratiśruta sthāna tabē āguna, ata'ēba tumi ē-sanbandhē sandēhē thēkō nā. Niḥsandēha ēṭi tōmāra prabhura kācha thē kē dhrubasatya, kintu bēśirabhāga lōkē'i biśbāsa karē nā. |