Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 84 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ ﴾
[هُود: 84]
﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 84]
Dr Kamal Omar And to Madyan, their brother Shuaib (was sent as the Messenger). He said: “O my nation! Pay obedience to Allah. There is not for you out of a god besides Him. And do not make less the measure and the weight; surely I see you in prosperity, and verily I fear over you a torment of a Day which overwhelms (the wrong-doers) |
Dr Laleh Bakhtiar And We sent to Midian their brother Shuayb. He said: O my folk! Worship God. You have no god other than He. And reduce not the measuring vessel and balance. Truly, I consider you as good. And, truly, I fear for you the punishment of an Enclosing Day |
Dr Munir Munshey And towards ´Madyan´ (was sent) their brother, Shoaib. He said, "Oh my people! Worship Allah! You have no other god besides Him! And do not decrease (cheat at) the measure or the scale. I see you wealthy, but I´m afraid you may be punished on that thorough day |
Edward Henry Palmer And unto Midian (we sent) their brother Sho'haib. He said, 'O my people! serve God; ye have no god but Him, and give not short measure and weight. Verily, I see you well off; but, verily, I fear for you the torments of an encompassing day |
Farook Malik To the people of Median We sent their brother Shu’aib. He said: "O my people! Worship Allah, you have no god but Him. Do not give short measure and weight. Although I see you in prosperity today, I fear for you the scourge of a Day that will encircle you |
George Sale And unto Madian We sent their brother Shoaib: He said, O my people, worship God; ye have no God but Him: And diminish not measure and weight. Verily I see you to be in a happy condition: But I fear for you the punishment of the day which will encompass the ungodly |
Maududi And to (the people of) Midian We sent their brother Shu´ayb. He said: ´My people! Serve Allah; you have no god other than Him. And do not diminish the measure and weight. Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future |