Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 30 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يُوسُف: 30]
﴿وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها﴾ [يُوسُف: 30]
Dr Kamal Omar And the ladies in the city gossiped: “The wife of Al-Aziz seduces her subordinate young man against his inclination; indeed he (i.e., Yousuf’s personality) has ignited in her violent love; verily, we surely see her in manifest deviation |
Dr Laleh Bakhtiar And the ladies in the city said: The woman of the great one solicits her spiritual warrior, enticing him to evil. Surely, he captivated her longing. Truly, we consider her to be clearly wandering astray |
Dr Munir Munshey Gossip spread among the women of the town, "The wife of the chief is infatuated with her slave and attempted to seduce him! We think she has clearly gone astray |
Edward Henry Palmer And women in the city said, 'The wife of the prince desires her young man for his person; he has infatuated her with love: verily, we see her in obvious error |
Farook Malik The women of the city began to talk about this incident, saying: "The wife of Al-Aziz has seduced her young slave, for she has fallen madly in love with him. In fact, we see her in manifest error |
George Sale And certain women said publicly in the city, the nobleman's wife asked her servant to lie with her: He hath inflamed her breast with his love; and we perceive her to be in a manifest error |
Maududi And some ladies in the city began to say: "The chief´s wife, violently in love with her houseboy, is out to tempt him. We think she is clearly mistaken |