×

Thus", he continued, "will Allah, your Creator, choose you and impart to 12:6 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yusuf ⮕ (12:6) ayat 6 in Tafsir_English

12:6 Surah Yusuf ayat 6 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 6 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 6]

Thus", he continued, "will Allah, your Creator, choose you and impart to you the knowledge of interpreting visions and sense impressions in sleep and what they prefigure of future events, He complements his bounty and munificence to you and to the progeny of Ya'qub as much as He made all grace abound in your grandfathers Ibrahim (Abraham) and Ishaq (Isaac) before. Allah, your Creator is indeed 'Alimun (Omniscient) and Hakimun (Wise)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل﴾ [يُوسُف: 6]

Dr Kamal Omar
And thus your Nourisher-Sustainer shall choose you and shall teach you the understanding of the Ahadees, and He will perfect His favour on you and on the followers of Yaqub as He perfected it on your two ancestors before — Ibrahim and Ishaque! Surely, your Nourisher-Sustainer is All-Knowing, All-Wise.”
Dr Laleh Bakhtiar
And, thus, thy Lord will elect thee and teach thee of the interpretation of events. And He will fulfill His divine blessing on thee and on the people of Jacob just as He fulfilled it on thy two fathers before, Abraham and Isaac. Truly, thy Lord is Knowing, Wise
Dr Munir Munshey
Your Lord will choose you. He will teach you to interpret dreams and events. Thus, He will confer His blessings upon you and the family of Yaqub. In the past, too, He had conferred His blessings upon Ibraheem and Ishaq, two of your great grandparents. Your Lord, really, is the all-Knowing and the all-Wise
Edward Henry Palmer
Thus does thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of sayings, and fulfill His favour upon thee, and upon Jacob's people, as He fulfilled it upon thy two forefathers before thee, Abraham and Isaac,- verily, thy Lord is knowing, wise
Farook Malik
It will happen, as you have seen in your dream, that you will be chosen by your Lord for His work. He will teach you how to interpret visions, and will perfect His favor upon you and the children of Jacob, as He perfected it upon your forefathers Abraham and Isaac before you. Surely your Lord is Knowledgeable, Wise
George Sale
And thus, according to thy dream, shall thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of dark sayings, and He shall accomplish his favour upon thee and upon the family of Jacob, as He hath formerly accomplished it upon thy fathers Abraham and Isaac; for thy Lord is knowing and wise
Maududi
(As you have seen in the dream), so will your Lord choose you (for His task) and will impart to you the comprehension of the deeper meaning of things and will bestow the full measure of His favour upon you and upon the house of Jacob even as He earlier bestowed it in full measure upon your forefathers, Abraham and Isaac. Surely your Lord is All- Knowing, All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek