Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 6 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 6]
﴿وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل﴾ [يُوسُف: 6]
Dr Kamal Omar And thus your Nourisher-Sustainer shall choose you and shall teach you the understanding of the Ahadees, and He will perfect His favour on you and on the followers of Yaqub as He perfected it on your two ancestors before — Ibrahim and Ishaque! Surely, your Nourisher-Sustainer is All-Knowing, All-Wise.” |
Dr Laleh Bakhtiar And, thus, thy Lord will elect thee and teach thee of the interpretation of events. And He will fulfill His divine blessing on thee and on the people of Jacob just as He fulfilled it on thy two fathers before, Abraham and Isaac. Truly, thy Lord is Knowing, Wise |
Dr Munir Munshey Your Lord will choose you. He will teach you to interpret dreams and events. Thus, He will confer His blessings upon you and the family of Yaqub. In the past, too, He had conferred His blessings upon Ibraheem and Ishaq, two of your great grandparents. Your Lord, really, is the all-Knowing and the all-Wise |
Edward Henry Palmer Thus does thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of sayings, and fulfill His favour upon thee, and upon Jacob's people, as He fulfilled it upon thy two forefathers before thee, Abraham and Isaac,- verily, thy Lord is knowing, wise |
Farook Malik It will happen, as you have seen in your dream, that you will be chosen by your Lord for His work. He will teach you how to interpret visions, and will perfect His favor upon you and the children of Jacob, as He perfected it upon your forefathers Abraham and Isaac before you. Surely your Lord is Knowledgeable, Wise |
George Sale And thus, according to thy dream, shall thy Lord choose thee, and teach thee the interpretation of dark sayings, and He shall accomplish his favour upon thee and upon the family of Jacob, as He hath formerly accomplished it upon thy fathers Abraham and Isaac; for thy Lord is knowing and wise |
Maududi (As you have seen in the dream), so will your Lord choose you (for His task) and will impart to you the comprehension of the deeper meaning of things and will bestow the full measure of His favour upon you and upon the house of Jacob even as He earlier bestowed it in full measure upon your forefathers, Abraham and Isaac. Surely your Lord is All- Knowing, All-Wise |