×

We sent Mussa (Moses) with Our revelations and signs pointing to Allah's 14:5 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ibrahim ⮕ (14:5) ayat 5 in Tafsir_English

14:5 Surah Ibrahim ayat 5 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]

We sent Mussa (Moses) with Our revelations and signs pointing to Allah's Authority and We commanded him to guide his people into all truth and lead them out of darkness and superstitions of later times and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment We enjoined him to remind them of the eventful days of Allah, His means of trail and His mode of action

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]

Dr Kamal Omar
And indeed, We sent Musa with Our Signs (saying): “Bring out your nation from darknesses unto light, and give them a Message through the Annals of Allah". Truly, in these (Annals are) indeed signs for all the patient and thankful (ones)
Dr Laleh Bakhtiar
And, certainly, We sent Moses with Our signs saying: Bring out thy folk from the shadows into the light and remind them of the Days of God. Truly, in that are signs for every enduring, grateful one
Dr Munir Munshey
We surely sent Musa with Our signs, commanding, "Lead your people out of darkness, and into light. Remind them of the blessings of Allah. Surely, in it are alerting signs for the grateful and the steadfast
Edward Henry Palmer
We did send Moses with our signs, 'Bring forth thy people from the darkness into the light, and remind them of the days of God!' verily, in that are signs to every patient, grateful one
Farook Malik
We sent Moses with Our signs, saying: "Lead your people out of utter darkness into light, and remind them to learn lessons from the Days of Allah (Divine history)." Surely there are signs in this for every steadfast, thankful person
George Sale
We formerly sent Moses with our signs, and commanded him saying, lead forth thy people from darkness into light, and remind them of the favours of God: Verily therein are signs unto every patient and grateful person
Maududi
We indeed sent Moses with Our Signs, saying: "Lead your people out of all kinds of darkness into light, and admonish them by narrating to them anecdotes from the Days of Allah." Verily in it there are great Signs for everyone who is patient and gives thanks (to Allah)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek