×

And there, did Mussa say to them: "My people, remember Allah's grace 14:6 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ibrahim ⮕ (14:6) ayat 6 in Tafsir_English

14:6 Surah Ibrahim ayat 6 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ibrahim ayat 6 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ ﴾
[إبراهِيم: 6]

And there, did Mussa say to them: "My people, remember Allah's grace and blessings He imparted to you". He delivered you from the people of Pharaoh who laid upon you cruel impositions and intolerable torment. They brutally slaughtered your sons and spared your women, and this was indeed a severe but a sure test of your actions and reactions echoing your true beliefs and the prevalent inclination among you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل﴾ [إبراهِيم: 6]

Dr Kamal Omar
And (bring to mind) when Musa said to his nation: “Call to mind Allah’s favour unto you when He delivered you from the followers of Firaun — they afflict you with horrible torment and they slaughter your sons, and they let your women stay alive, and in this, for you, (is) a tremendous trial from your Nourisher-Sustainer.”
Dr Laleh Bakhtiar
And mention when Moses said to his folk: Remember the divine blessing of God to you when He rescued you from the people of Pharaoh who cause an affliction to befall you—a dire punishment—and slaughter your children and save alive your women. And in it was a serious trial from your Lord
Dr Munir Munshey
And Musa said to his people, "Do you recall the blessings of Allah? He liberated you from the tortures of the pharaohs. They inflicted horrid suffering upon you when they slaughtered your sons and let your womenfolk live! That was, indeed, a gruesome trial from your Mighty Lord
Edward Henry Palmer
When Moses said to his people, 'Remember the favours of God towards you, when He saved you from Pharaoh's people, who sought to wreak you evil woe, slaughtering your sons and letting your women live;' in that was a great trial for you from your Lord
Farook Malik
Recall! When Moses said to his people: "Remember Allah’s favor to you when He delivered you from the people of Pharoah (Pharaoh), who subjected you to cruel afflictions, putting your sons to death and sparing your females, and in this there was a tremendous trial from your Lord
George Sale
And call to mind when Moses said unto his people, remember the favour of God towards you, when He delivered you from the people of Pharaoh: They grievously oppressed you, and they slew your male children, but let your females live: Therein was a great trial from your Lord
Maududi
And call to mind when Moses said to his people: "Remember Allah´s favour upon you when He delivered you from Pharaoh´s people who afflicted you with a grievous chastisement, slaughtering your sons, while letting your women live. In it there was a terrible trial from your Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek