×

Have you people not been informed of what became of your predecessors: 14:9 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ibrahim ⮕ (14:9) ayat 9 in Tafsir_English

14:9 Surah Ibrahim ayat 9 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]

Have you people not been informed of what became of your predecessors: the people of Nuh (Noah) and those of 'Ad and the people of Thamud and their successors whom no one knows but Allah! Their Messengers brought them clear and plain revelations guiding out of darkness and superstitions of later times and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment but they drew their hands across their lips to menace with their mouths their refusal to accept the divine message and said: "We flatly deny the truth of your mission and we are in doubt of the system of faith which you invite us to follow. It excites suspicion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]

Dr Kamal Omar
Has not the news reached you of those before you, the nation of Nûh and ‘Ad and Samûd and those after them? None knows them except Allah. Their Messengers came to them with Al-Bayyinât, but they put their hands to the mouths of these (Messengers to block their speech) and said: “Verily, we have rejected that with which you have been sent. And surely, we are really in grave doubt about what you call us towards it
Dr Laleh Bakhtiar
Approach not to you the tidings of those before you: The folk of Noah and Ad and Thamud and of those after them. None knows them but God. Their Messengers drew near them with the clear portents, but they shoved their hands into their mouths in denial. Then, they said: Truly, we disbelieved in what you were sent and we are in uncertainty about that to which you call us. We are in grave doubt
Dr Munir Munshey
Have you not heard the tales of those gone by __ the people of Nooh, Aads, Samoods, and others after them? Now, no one knows them except Allah. The messengers brought them clear proofs! But they shoved their hands in the messengers´ mouths, _ (forbade them to speak) _ and said, "Here! We reject what you were sent with. We are reluctant and skeptical about your message
Edward Henry Palmer
Has not the story come to you of those who were before you, of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud, and those who came after them? none knows them save God. Apostles came unto them with manifest signs; but they thrust their hands into their mouths and said, 'Verily, we disbelieve in that which ye are sent with, and we are in hesitating doubt concerning that to which ye call us
Farook Malik
Have you not heard the information of those who passed away before you, the people of Noah, `Ad and Thamud, and those who came after them? Allah Alone knows them. Their Messengers came to them with clear signs; but they bit their hands with their mouths and said: "Certainly we reject the Message with which you have been sent and certainly we strongly doubt the faith to which you invite us
George Sale
Hath not the history of the nations your predecessors reached you; namely, of the people of Noah, and of Ad, and of Thamud, and of those who succeeded them; whose number none knoweth except God? Their apostles came unto them with evident miracles; but they clapped their hands to their mouths out of indignation, and said, we do not believe the message with which ye pretend to be sent; and we are in a doubt concerning the religion to which ye invite us, as justly to be suspected
Maududi
Have the accounts of your predecessors not reached you: the people of Noah, the Ad, the Thamud, and those who came after them - they whose number is not known to any except Allah? Their Messengers came to them with Clear Signs, but they thrust their hands in their mouths, and said: "We do surely reject the Message you have brought, and we are in disquieting doubt about what you are summoning us to
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek