Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 7 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 7]
﴿إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوءوا﴾ [الإسرَاء: 7]
Dr Kamal Omar (And We made you realise) — if you acted righteously in perfection, you did good for your ownselves; and if you did evil, then (it goes) against it. Then when the next assessed time approached, (We directed your enemies) that they may make your faces sorrowful and that they enter the mosque as they had entered it on the first occasion, and that they may destroy to utter destruction whatever they overpowered |
Dr Laleh Bakhtiar If you did good, you would be doing good for yourselves. And if you did evil, then, it is against yourselves. Then, when the last promise drew near, We sent your enemies; they raise anger on your faces and they enter the place of prostration just as they entered it the first time, to shatter all that they ascended to with a shattering |
Dr Munir Munshey Your good deeds are for your own good, and similarly, your bad deeds are to afflict your own self!" At the time of the second prediction, (We sent another nation) to mangle your faces and to run over your masjid just like the first time, and to lay in ruin everything they laid their hands on |
Edward Henry Palmer If ye do well, ye will do well to your own souls; and if ye do ill, it is against them! 'And when the threat for the last came - to harm your faces and to enter the mosque as they entered it the first time, and to destroy what they had got the upper-hand over with utter destruction |
Farook Malik If you did good, it was to your own benefit; but if you did evil, it proved to be bad for your own selves. Then, when the promise for your second forewarning came to be fulfilled, We sent another army (the Romans) to disfigure your faces and to enter your Temple as the former had entered it before, and they utterly destroyed all that they laid their hands on |
George Sale if ye do well, ye will do well to your own souls; and if ye do evil, ye will do it unto the same. And when the punishment threatened for your latter transgression came to be executed, We sent enemies against you to afflict you, and to enter the temple, as they entered it the first time, and utterly to destroy that which they had conquered |
Maududi Whenever you did good, it was to your own advantage; and whenever you committed evil, it was to your own disadvantage. So, when the time of the fulfilment of the second promise arrived, (We raised other enemies that would) disfigure your faces and enter the Temple (of Jerusalem) as they had entered the first time, and destroy whatever they could lay their hands on |