Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Dr Kamal Omar They are those who deny the Ayaat of their Nourisher-Sustainer and the meeting with Him (in the Hereafter). So their deeds got wasted, so We shall not give them any weight on the Day of Resurrection |
Dr Laleh Bakhtiar Those were those who were ungrateful for the signs of their Lord and the meeting with Him so their actions were fruitless. And so We will not perform for them on the Day of Resurrection, any weighing |
Dr Munir Munshey Such are the ones who reject the signs of their Lord and the (forthcoming) meeting with Him. So their efforts amount to nothing. On the Day of Judgment, We shall assign them no weight at all |
Edward Henry Palmer Those who misbelieve in the signs of their Lord and in meeting Him, vain are their works; and we will not give them right weight on the resurrection day |
Farook Malik they are the ones who are disregarding the revelations of their Lord and the fact that they will meet Him for accountability of their deeds in the Hereafter, so their deeds will become null and will not carry any weight on the Day of Judgment |
George Sale These are they who believe not in the signs of their Lord, or that they shall be assembled before Him; wherefore their works are vain, and We will not allow them any weight on the day of resurrection |
Maududi Those are the ones who refused to believe in the revelations of their Lord and that they are bound to meet Him. Hence, all their deeds have come to naught, and We shall assign no weight to them on the Day of Resurrection |