Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 6 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ﴾
[الكَهف: 6]
﴿فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا﴾ [الكَهف: 6]
Dr Kamal Omar So perhaps — you are one who gives extreme pain to your self because of their deeds if they did not Believe in this Al-Hadees (‘The Narration’. This is an attribute of Allah’s Book) — in a state of sorrow (over their attitude) |
Dr Laleh Bakhtiar so that perhaps thou wilt be one who consumes thyself with grief for their sake if they believe not in this discourse out of bitterness |
Dr Munir Munshey Would you, then, be overcome with sorrow and agonize over their refusal to accept this message (contained in the Qur´an) |
Edward Henry Palmer Haply thou wilt grieve thyself to death for sorrow after them, if they believe not in this new revelation |
Farook Malik O Muhammad! You probably will kill yourself in grief over them, if they do not believe in this Message (The Qur'an) |
George Sale Peradventure thou wilt kill thy self with grief after them, out of thy earnest zeal for their conversion, if they believe not in this new revelation of the Koran |
Maududi (O Muhammad), if they do not believe in this Message, you will perhaps torment yourself to death with grief, sorrowing over them |