×

We have seen you, O Muhammad, turning your face skyward in expectation 2:144 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:144) ayat 144 in Tafsir_English

2:144 Surah Al-Baqarah ayat 144 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 144 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 144]

We have seen you, O Muhammad, turning your face skyward in expectation of something desired, hopeful of a change relative to Ibrahim, leader of mankind. Thus, We will appoint a Kiblah for you to meet your expectation. Therefore, wherever you may be, turn your face in prayer toward the Sacred Mosque, the Ka’ba at Macca. As for Ahl Al-Kitab, they know this to be the truth from Allah, their Creator, and Allah is not unaware of all they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر﴾ [البَقَرَة: 144]

Dr Kamal Omar
Certainly, We take notice of the turning of your face in heaven. So, without doubt, We shall appoint you the governor of the Qiblah and this shall please you. So do turn your face (to the) Nucleus of Al-Masjid-al-Haram and wheresoever you people are, do turn your faces (towards) its nucleus. And certainly the people who were given Al-Kitab fully know that it is Al-Haqq from their Nourisher-Sustainer. And Allah is not unaware of what they practice
Dr Laleh Bakhtiar
Surely, We see the going to and fro of thy face toward heaven. Then, We will turn thee to a direction of formal prayer that thou wilt be well pleased with it. Then, turn thy face to the direction of the Masjid al-Haram. And wherever you had been, turn your faces to its direction. And, truly, those who were given the Book know that it is The Truth from their Lord, and God is not One Who is Heedless of what they do
Dr Munir Munshey
(Now) We have seen your face turning eagerly (and repeatedly) towards the heaven (for guidance). So, We will divert you (away from the present ´Qibla´) and let you switch to the ´Qibla´ of your liking. (Henceforth, while praying), turn to face the direction of the sacred mosque (at Makkah). Those given the scriptures (earlier) do definitely know that indeed, it is the truth from your Lord. Allah is not unaware of what they do
Edward Henry Palmer
We see thee often turn about thy face in the heavens, but we will surely turn thee to a qiblah thou shalt like. Turn then thy face towards the Sacred Mosque; wherever ye be, turn your faces towards it; for verily, those who have the Book know that it is the truth from their Lord;- God is not careless of that which ye do
Farook Malik
O Muhammad, many a time We noticed you turning your face towards heaven; now We will make you turn towards a Qiblah that will please you. Turn your face during Salah towards the Sacred Mosque (Ka'bah); wherever you are turn your face in that direction. The people of the Book know this to be the truth from their Lord. Allah is not unaware of what they do
George Sale
We have seen thee turn about thy face towards heaven with uncertainty, but we will cause thee to turn thy self towards a Keblah that will please thee. Turn therefore thy face towards the holy temple of Mecca; and wherever ye be, turn your faces towards that place. They to whom the scripture hath been given, know this to be truth from their Lord. God is not regardless of that which ye do
Maududi
We have seen you (O Muhammad), turning your face over and over again towards Heaven. Now, therefore, We turn you towards the giblah that you like best: so turn your face towards the Masjid Haram. Henceforth, wheresoever you may be, turn your face at prayer towards it. The people who were given the Book know it well that the commandment (about the change of giblah) is in fact from their Lord, and is based on the Truth, but Allah is not unaware of what they are doing (in spite of this)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek