×

If you, Muhammad, were to present Ahl Al-Kitab with signs evincing your 2:145 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:145) ayat 145 in Tafsir_English

2:145 Surah Al-Baqarah ayat 145 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 145 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 145]

If you, Muhammad, were to present Ahl Al-Kitab with signs evincing your Prophethood and Allah’s Omnipotence and Authority, they shall never follow your Kiblah nor shall you follow theirs, nor shall they follow each other’s Qiblah, and should you be tempted to follow their vain wishes given the knowledge imparted to you, then you will miss the path of righteousness and indeed be wrong

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت﴾ [البَقَرَة: 145]

Dr Kamal Omar
And even if you came to the people who were given Al-Kitab with a proof of every sort, they did not adopt your Qiblah. And you are not the follower of their Qiblah; and some of them are not the followers of the Qiblah of some others (among them). And verily, if you followed their vain desires, after what has come to you from Al-Ilm, then indeed you are from the transgressors
Dr Laleh Bakhtiar
And even if thou wert to bring to those who were given the Book every sign, they would not heed thy direction of formal prayer. Nor art thou one who heeds their direction of formal prayer. Nor are some of them ones who heed the direction of the other’s formal prayer. And if thou hadst followed their desires after the knowledge brought about to thee, then, truly, thou wouldst be among the ones who are unjust
Dr Munir Munshey
The people of the book will surely not adopt (or honor) your ´Qibla´ even if you brought them all the signs. You are not going to adopt their ´Qibla´ either. Nor do they, (the Christians and the Jews), adopt each other´s ´Qibla´. You would certainly be the evildoer if you followed their whims and wishes, despite the fact that (true) knowledge has definitely come to you
Edward Henry Palmer
And if thou shouldst bring to those who have been given the Book every sign, they would not follow your qiblah; and thou art not to follow their qiblah; nor do some of them follow the qiblah of the others: and if thou followest their lusts after the knowledge that has come to thee then art thou of the evildoers
Farook Malik
Even if you give every proof to the people of the Book, they will not accept your Qiblah, nor will you accept theirs. Neither of them (the Jews and Christians) are the followers of each other’s Qiblah. If, after all the knowledge you have been given, you yield to their desires then surely you will be among the wrongdoers
George Sale
Verily although thou shouldest shew unto those to whom the scripture hath been given, all kinds of signs, yet they will not follow thy Keblah, neither shalt thou follow their Keblah; nor will one part of them follow the Keblah of the other. And if thou follow their desires, after the knowledge which hath been given thee, verily thou wilt become one of the ungodly
Maududi
Even though you may show every kind of sign to the people of the Book, they will not adopt your giblah, nor are you going to adopt their giblah; nor will any of them adopt the giblah of the other; therefore if, after the knowledge you have received, you follow their desires, you will certainly be counted among the transgressors
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek