Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 165 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[البَقَرَة: 165]
﴿ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين﴾ [البَقَرَة: 165]
Dr Kamal Omar And of mankind is that who picks up rivals besides Allah. They feel attachment to them, the attachment which suits Allah (alone). And those who have Believed are overflowing in their love for Allah. If only those who have transgressed could see when they come across the punishment — that to Allah belongs all power and that Allah is extremely strict in punishment |
Dr Laleh Bakhtiar Yet there are among humanity some who take to themselves rivals besides God. They love them like they should cherish God. And those who believed are stauncher in cherishing God. And if only those who did wrong would consider when they will see the punishment that all strength belongs to God, and that God is Severe in punishment |
Dr Munir Munshey Yet, some people setup others, besides Allah, as His equals (and rivals); and they love those beings, as only Allah should be loved. (On the other hand) the believers are most ardent in their love for Allah. If the evil doers could only see (now) the torment that they would (for sure) see (on the Day of Judgment)! The power and might of all kinds belong solely to Allah; and Allah is very Severe in (inflicting) punishment |
Edward Henry Palmer Yet are there some amongst mankind who take to themselves peers other than God; they love them as they should love God while those who believe love God more. O that those who are unjust could only see, when they see the torment, that power is altogether God's! Verily, God is keen to torment |
Farook Malik There are some who worship other deities besides Allah (pagans), they love them as they should love Allah, whereas the believers are strong in love for Allah. If those who are unjust could visualize (the Day of Judgement) when they will see the chastisement, they would come to know for sure that all powers belong to Allah and that Allah is stern in retribution |
George Sale Yet some men take idols beside God, and love them as with the love due to God; but the true believers are more fervent in love towards God. Oh that they who act unjustly did perceive, when they behold their punishment, that all power belongeth unto God, and that he is severe in punishing |
Maududi (In spite of such clear signs of the Oneness of Allah), there are people who set up equals and rivals with Allah and adore them with the adoration due to Allah. whereas the Believers adore Allah most ardently. Would that these transgressors could realize now what they will realize, when they will see the chastisement before them that power and authority wholly belong to Allah and that Allah is severe in punishment |