Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 188 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 188]
﴿ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من﴾ [البَقَرَة: 188]
Dr Kamal Omar And do not devour your wealth among yourselves in an undesirable way, and do not reach through them the officials (bribing them) so that you may be able to get something which belongs to other people — committing sin, while you clearly know (what belongs to the others as their wilful right) |
Dr Laleh Bakhtiar And consume not your wealth between yourselves in falsehood, nor let it down in bribes to the ones who judge so that you consume a group of people’s wealth among humanity in sin while you know |
Dr Munir Munshey Do not usurp each other´s possessions unfairly _ by foul means and fraud. Do not, knowingly and sinfully, give (bribes, or false) statements to a judge (or others in authority, intending) to usurp the (rights and) possessions of others |
Edward Henry Palmer Devour not your wealth among yourselves vainly, nor present it to the judges that ye may devour a part of the wealth of men sinfully, the while ye know |
Farook Malik Do not misappropriate one another’s property unjustly, nor bribe the judges, in order to misappropriate a part of other people’s property, sinfully and knowingly |
George Sale Consume not your wealth among your selves in vain; nor present it unto judges, that ye may devour part of men's substance unjustly, against your own consciences |
Maududi Do not usurp one another´s property by unjust means nor offer it to the judges so that you may devour knowingly and unjustly a portion of the goods of others |