×

Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens, et ne vous 2:188 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Baqarah ⮕ (2:188) ayat 188 in French

2:188 Surah Al-Baqarah ayat 188 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 188 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 188]

Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens, et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de dévorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من, باللغة الفرنسية

﴿ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من﴾ [البَقَرَة: 188]

Islamic Foundation
Ne mangez pas vos biens illicitement entre vous. Ne les donnez pas aux juges dans l’intention de les corrompre et de manger ainsi les biens des gens par peche tout en le sachant
Islamic Foundation
Ne mangez pas vos biens illicitement entre vous. Ne les donnez pas aux juges dans l’intention de les corrompre et de manger ainsi les biens des gens par péché tout en le sachant
Muhammad Hameedullah
Et ne devorez pas mutuellement et illicitement vos biens, et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de devorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment
Muhammad Hamidullah
Et ne devorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de devorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment
Muhammad Hamidullah
Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de dévorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment
Rashid Maash
Que les uns ne s’emparent pas sans droit des biens des autres, ni n’utilisent leurs propres biens pour corrompre les juges, commettant ainsi un peche flagrant en spoliant sciemment leurs victimes d’une partie de leurs richesses
Rashid Maash
Que les uns ne s’emparent pas sans droit des biens des autres, ni n’utilisent leurs propres biens pour corrompre les juges, commettant ainsi un péché flagrant en spoliant sciemment leurs victimes d’une partie de leurs richesses
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne vous spoliez pas les uns les autres par des moyens injustes, n’employez pas la corruption des autorites dans le but de depouiller sciemment les gens d’une partie de leurs biens en recourant a des procedes illegaux
Shahnaz Saidi Benbetka
Ne vous spoliez pas les uns les autres par des moyens injustes, n’employez pas la corruption des autorités dans le but de dépouiller sciemment les gens d’une partie de leurs biens en recourant à des procédés illégaux
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek