Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 188 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 188]
﴿ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من﴾ [البَقَرَة: 188]
Islamic Foundation Ne mangez pas vos biens illicitement entre vous. Ne les donnez pas aux juges dans l’intention de les corrompre et de manger ainsi les biens des gens par peche tout en le sachant |
Islamic Foundation Ne mangez pas vos biens illicitement entre vous. Ne les donnez pas aux juges dans l’intention de les corrompre et de manger ainsi les biens des gens par péché tout en le sachant |
Muhammad Hameedullah Et ne devorez pas mutuellement et illicitement vos biens, et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de devorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment |
Muhammad Hamidullah Et ne devorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de devorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment |
Muhammad Hamidullah Et ne dévorez pas mutuellement et illicitement vos biens; et ne vous en servez pas pour corrompre des juges pour vous permettre de dévorer une partie des biens des gens, injustement et sciemment |
Rashid Maash Que les uns ne s’emparent pas sans droit des biens des autres, ni n’utilisent leurs propres biens pour corrompre les juges, commettant ainsi un peche flagrant en spoliant sciemment leurs victimes d’une partie de leurs richesses |
Rashid Maash Que les uns ne s’emparent pas sans droit des biens des autres, ni n’utilisent leurs propres biens pour corrompre les juges, commettant ainsi un péché flagrant en spoliant sciemment leurs victimes d’une partie de leurs richesses |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vous spoliez pas les uns les autres par des moyens injustes, n’employez pas la corruption des autorites dans le but de depouiller sciemment les gens d’une partie de leurs biens en recourant a des procedes illegaux |
Shahnaz Saidi Benbetka Ne vous spoliez pas les uns les autres par des moyens injustes, n’employez pas la corruption des autorités dans le but de dépouiller sciemment les gens d’une partie de leurs biens en recourant à des procédés illégaux |