×

And eat up not one another's property unjustly (in any illegal way 2:188 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:188) ayat 188 in English

2:188 Surah Al-Baqarah ayat 188 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 188 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 188]

And eat up not one another's property unjustly (in any illegal way e.g. stealing, robbing, deceiving, etc.), nor give bribery to the rulers (judges before presenting your cases) that you may knowingly eat up a part of the property of others sinfully

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من﴾ [البَقَرَة: 188]

Al Bilal Muhammad Et Al
And do not consume your property among yourselves in vanity, nor use it as bribes for the judges, with intent that you may consume wrongfully and knowingly, a little of other people’s property
Ali Bakhtiari Nejad
And do not falsely eat up one another's properties among yourselves, and do not offer it (as bribe) to judges so that you eat up from a portion of people's properties sinfully while you know
Ali Quli Qarai
Do not eat up your wealth among yourselves wrongfully, nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people’s wealth sinfully, while you know [that it is immoral to do so]
Ali Unal
(Eat and drink, but do the kinds of worship that help you to control your soul such as the Fast.) And do not consume your wealth among yourselves in false ways (in vanities, sins and crimes such as theft, usurpation, bribery, usury, and gambling); nor proffer it to those in authority so that you may sinfully consume a portion of other people’s goods, and that knowingly
Hamid S Aziz
Devour not your wealth among yourselves vainly, nor present it to the judges that you may devour a part of the wealth of other men sinfully and knowingly
John Medows Rodwell
Consume not your wealth among yourselves in vain things, nor present it to judges that ye may consume a part of other men's wealth unjustly, while ye know the sin which ye commit
Literal
And do not eat/consume your properties/wealths between you with the falsehood and you push down (as a means to approach) with it, to the rulers/governors to eat a group (portion) from the people`s properties/wealths with a sin/crime and you know
Mir Anees Original
And do not swallow up your wealth among yourselves by false means nor present it to the judges (officials, as bribe),so as to sinfully swallow up part of the wealth of other people, when you do know it
Mir Aneesuddin
And do not swallow up your wealth among yourselves by false means nor present it to the judges (officials, as bribe),so as to sinfully swallow up part of the wealth of other people, when you do know it
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek