Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 193 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 193]
﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان﴾ [البَقَرَة: 193]
Dr Kamal Omar And fight them to kill until there is no more tumult and oppression and the Religion becomes exclusively of Allah. But if they ceased, then there should be no hostility except against those who are transgressors |
Dr Laleh Bakhtiar And fight them until there be no persecution, and the way of life be for God. Then, if they refrained themselves, then, there is to be no deep seated dislike, but against the ones who are unjust. Fight aggression |
Dr Munir Munshey Fight (and confront) them till corruption and repression cease, and until faith in Allah (and justice) prevails! But if they desist, then let there be no aggression, except against the oppressors |
Edward Henry Palmer But fight them that there be no sedition and that the religion may be God's; but, if they desist, then let there be no hostility save against the unjust |
Farook Malik Fight against them until there is no more disorder and Allah’s supremacy is established. If they desist, let there be no hostility except against the oppressors |
George Sale Fight therefore against them, until there be no temptation to idolatry, and the religion be God's: But if they desist, then let there be no hostility, except against the ungodly |
Maududi Go on fighting with them till there is no more a state of tribulation and Allah´s way is established instead. Then if they desist from it, there should be no more hostility except against those who had been guilty of cruelty and brutality |