Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 199 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 199]
﴿ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم﴾ [البَقَرَة: 199]
Dr Kamal Omar Then return from the same (route) as people returned and ask forgiveness from Allah. Verily Allah is Oft-Forgiving, Continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Again, press on from where humanity pressed on, and ask God for forgiveness. Truly, God is Forgiving, Compassionate |
Dr Munir Munshey Then, move along with the multitude of people moving along. Seek the forgiveness of Allah. Indeed, Allah is the most Forgiving and the most Merciful |
Edward Henry Palmer Then pour ye forth from whence men do pour forth and ask pardon of God; verily, God is forgiving and merciful |
Farook Malik Then return from where the others return and ask Allah’s forgiveness; surely Allah is Forgiving, Merciful |
George Sale Therefore go in procession from whence the people go in procession, and ask pardon of God, for God is gracious and merciful |
Maududi Then return from where others return and ask Allah´s forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful |