×

Their prophet then said to them: "His delegated Authority is evidenced in 2:248 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:248) ayat 248 in Tafsir_English

2:248 Surah Al-Baqarah ayat 248 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 248 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 248]

Their prophet then said to them: "His delegated Authority is evidenced in the reclamation of the Ark of the Covenant, once lost to the enemy, carried by the angels with security provided by Allah, your Creator, and comprising of the relics abandoned by Mussa’s family and Harun’s family." "This incident," he added, "surely represents convincing divine evidence of Allah’s delegated Authority to Talut, which should be acceptable to you if indeed you are true believers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من﴾ [البَقَرَة: 248]

Dr Kamal Omar
And their Prophet said to them: “Verily, the sign of his authority is that there shall come to you At-Tabut (The ark of the Covenant). Therein is Sakinah from your Nourisher-Sustainer and Baqiyyatun out of what the followers of Musa and the followers of Harun (Aaron) left behind. The angels are loohead of state after it. Certainly in this is a proof for you if you happen to be Believers
Dr Laleh Bakhtiar
And their Prophet said to them: Truly, a sign of his dominion is that there would approach you the Ark of the Covenant. In it is tranquility from your Lord, and abiding wisdom of what the people of Moses left, and the people of Aaron. And the angels will carry it. Truly, in that is a sign for you if you had been ones who believe
Dr Munir Munshey
And their Prophet said to them, "In fact, (you will receive) the sign of (the divine endorsement of) his kingship: (during his reign) a wooden ark will fall into your hands. (It will have) a reassuring peace from your Lord, and the relics and remains of the family of Musa, and the family of Haroon. The angels will carry it to you. Indeed, that shall be the definite sign for you, if you are the believers
Edward Henry Palmer
Then said to them their prophet, 'The sign of his kingdom is that there shall come to you the ark with the shechina in it from your Lord, and the relics of what the family of Moses and the family of Aaron left; the angels shall bear it.' In that is surely a sign to you if ye believe
Farook Malik
Furthermore, their Prophet told them: "The sign of his appointment as a king is that there will come to you the chest in which there is tranquillity from your Lord and the residue of relics which the family of Moses and the family of Haroon (Aaron) left behind, and that chest will be carried by the angels. Surely therein is a sign for you if you are true believers
George Sale
And their prophet said unto them, verily the sign of his kingdom shall be, that the ark shall come unto you; Therein shall be tranquility from your Lord, and the relics which have been left by the family of Moses, and the family of Aaron; the angels shall bring it. Verily this shall be a sign unto you, if ye believe
Maududi
Their Prophet further informed them, "The sign of his appointment as king from Allah is that during his reign you will get back the Ark, wherein are the means of your peace of mind from your Lord, and which contains the sacred relics of the family of Moses and Aaron, and which is being borne at this time by the angels. Herein is a great Sign for you, if you are true believers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek