Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 25 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 25]
﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله﴾ [الأنبيَاء: 25]
Dr Kamal Omar And We did not send before you any Messenger but We inspire to him that it (is a fact that) La-ilaha-illa-Ana, so pay obedience to Me (Alone) |
Dr Laleh Bakhtiar And We sent not before thee any Messenger, but We reveal to him that there is no god but I, so worship Me |
Dr Munir Munshey Never was there a messenger before you to whom We did not reveal, "There is no god except Me, so worship Me (exclusively) |
Edward Henry Palmer We have not sent any prophet before thee, but we inspired him that, 'There is no god but Me, so serve ye Me |
Farook Malik The fact is that to every Messenger whom We sent before you, We revealed the same Message: "There is no god but Me, so worship Me Alone |
George Sale We have sent no apostle before thee, but We revealed unto him that there is no god besides myself: Wherefore serve Me |
Maududi Never did We send any Messenger before you to whom We did not reveal: "There is no god but Me. So serve Me alone |