Quran with Hindi translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 25 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 25]
﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله﴾ [الأنبيَاء: 25]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur nahin bheja hamane aapase pahale koee bhee rasool, parantu usakee or yahee vahyee (prakaashana) karate rahe ki mere siva koee poojy nahin hai. atah meree hee ibaadat (vandana) karo |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed hamane tumase pahale jo rasool bhee bheja, usakee or yahee prakaashana kee ki " "mere siva koee poojy-prabhu nahin. atah tum meree hee bandagee karo. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed हमने तुमसे पहले जो रसूल भी भेजा, उसकी ओर यही प्रकाशना की कि " "मेरे सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। अतः तुम मेरी ही बन्दगी करो। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi to (jab haq ka zikr aata hai) ye log munh pher lete hain aur (ai rasool) hamane tumase pahale jab kabhee koee rasool bheja to usake paas vahee bhejate rahe ki bas hamaare siva koee maabood qaabile parasatish nahin to meree ibaadat kiya karo |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi तो (जब हक़ का ज़िक्र आता है) ये लोग मुँह फेर लेते हैं और (ऐ रसूल) हमने तुमसे पहले जब कभी कोई रसूल भेजा तो उसके पास ''वही'' भेजते रहे कि बस हमारे सिवा कोई माबूद क़ाबिले परसतिश नहीं तो मेरी इबादत किया करो |