Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 25 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ ﴾
[الأنبيَاء: 25]
﴿وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله﴾ [الأنبيَاء: 25]
Abu Adel И не посылали Мы до тебя (о, Мухаммад) ни одного посланника, кроме как только внушив ему, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Меня [Аллаха]. Так служите же (и поклоняйтесь) (только) Мне [Аллаху] |
Elmir Kuliev My ne posylali do tebya ni odnogo poslannika, kotoromu ne bylo by vnusheno: «Net bozhestva, krome Menya. Poklonyaytes' zhe Mne!» |
Elmir Kuliev Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было бы внушено: «Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kazhdomu poslanniku, kakogo ni posylali My prezhde tebya, v otkrovenii govorili: "Krome Menya net nikakogo boga, a potomu Mne poklanyaytes' |
Gordy Semyonovich Sablukov Каждому посланнику, какого ни посылали Мы прежде тебя, в откровении говорили: "Кроме Меня нет никакого бога, а потому Мне покланяйтесь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My ne posylali poslannika do tebya, ne vnushiv yemu, chto net bozhestva, krome Menya. Poklonyaytes' zhe Mne |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы не посылали посланника до тебя, не внушив ему, что нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне |