×

And if afflicted with a slight touch of your Creator's retributive punishment 21:46 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:46) ayat 46 in Tafsir_English

21:46 Surah Al-Anbiya’ ayat 46 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 46 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 46]

And if afflicted with a slight touch of your Creator's retributive punishment they -the infidels- shall say: "Woe betide us, we were indeed wrongful of actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن ياويلنا إنا كنا ظالمين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن ياويلنا إنا كنا ظالمين﴾ [الأنبيَاء: 46]

Dr Kamal Omar
And surely, if (even) a breath out of the torment of your Nourisher-Sustainer touched them, indeed they will cry out:'Woe unto us, certainly we have been transgressors
Dr Laleh Bakhtiar
And if a breath afflicted them of punishment of thy Lord, they would, surely, say: O woe to us! Truly, we had been ones who are unjust
Dr Munir Munshey
Even if a whiff of Our punishment were to hit them, they would surely cry out, "Oh misery to us, we were indeed the evil doers
Edward Henry Palmer
But if a blast of the torment of thy Lord touches them, they will surely say, 'O, woe is us! verily, we were wrong-doers
Farook Malik
Yet even if a breath from the Wrath of your Lord was to touch them, they will certainly say, "Woe to us! No doubt we were wrongdoers
George Sale
Yet if the least breath of the punishment of thy Lord touch them, they will surely say, alas for us! Verily we have been unjust
Maududi
Were only the slightest whiff from your Lord´s punishment to touch them, they would cry out: "Woe to us; we were indeed wrong-doers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek