Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 46 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 46]
﴿ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن ياويلنا إنا كنا ظالمين﴾ [الأنبيَاء: 46]
Islamic Foundation Si le (moindre) souffle du supplice de ton Seigneur venait a les toucher, ils s’ecrieraient : « Malheur a nous, nous etions vraiment injustes ! » |
Islamic Foundation Si le (moindre) souffle du supplice de ton Seigneur venait à les toucher, ils s’écrieraient : « Malheur à nous, nous étions vraiment injustes ! » |
Muhammad Hameedullah Si un souffle du chatiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors : "Malheur a nous! Nous etions vraiment injustes |
Muhammad Hamidullah Si un souffle du chatiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors: «Malheur a nous! Nous etions vraiment injustes» |
Muhammad Hamidullah Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors: «Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes» |
Rashid Maash Si le plus leger chatiment de ton Seigneur venait a les toucher, ils s’ecrieraient certainement : « Malheur a nous ! Nous avons vraiment ete injustes ! » |
Rashid Maash Si le plus léger châtiment de ton Seigneur venait à les toucher, ils s’écrieraient certainement : « Malheur à nous ! Nous avons vraiment été injustes ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Qu’un souffle du chatiment de ton Seigneur les effleure, et ils crieront : « Malheur a nous ! Nous avons ete vraiment coupables !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Qu’un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleure, et ils crieront : « Malheur à nous ! Nous avons été vraiment coupables !» |