Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 32 - النور - Page - Juz 18
﴿وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 32]
﴿وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله﴾ [النور: 32]
Dr Kamal Omar And arrange marriage for those amongst you who have become single after once remaining in a marital life (due to divorce or death of the marital partner), and (also arrange marriage for) the righteous amongst your males who are under your control and females who are under your control. If they have become poor Allah will enrich them of His Bounty. And Allah is All-Surveillant, All-Aware |
Dr Laleh Bakhtiar And wed the single among you to the ones in accord with morality of your male bond servants and your female bond servants. If they be poor, God will enrich them of His grace. And God is One Who is Extensive, Knowing |
Dr Munir Munshey And arrange for the single (but poor men and women) amongst you to marry the pious slaves and maidservants. If they are poor Allah may enrich them by His grace. Allah abounds in generosity and knowledge |
Edward Henry Palmer And marry the single amongst you, and the righteous among your servants and your handmaidens. If they be poor, God will enrich them of His grace, for God both comprehends and knows |
Farook Malik Get the singles among you married as well as those who are fit for marriage among your male slaves and female slaves. If they are poor, Allah will make them free from want out of His grace: for Allah has boundless resources and is All-Knowing |
George Sale Marry those who are single among you, and such as are honest of your men-servants, and your maid-servants: If they be poor, God will enrich them of his abundance; for God is bounteous and wise |
Maududi Arrange marriages between the single men and women among your and between your slave men and slave women, who are righteous,, if they be indigent, Allah will provide means for them out of His bounty: Allah has boundless resources and He is AllKnowing |