Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 8 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ ﴾
[القَصَص: 8]
﴿فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا﴾ [القَصَص: 8]
Dr Kamal Omar Then the household of Firaun picked him up (from the waters of the river) so that he becomes to them an enemy and a (cause of) grief (in accordance with the plan of Allah). Verily, Firaun and Haman and the forces of these two (under effect of Allah’s Plan) became those who did blunder |
Dr Laleh Bakhtiar Then, the people of Pharaoh picked him out to be an enemy to them and a cause of grief. Truly, Pharaoh and Haman and their armies had been ones who are inequitable |
Dr Munir Munshey The family of pharaoh took him out of the river. (We arranged this) so he might become their enemy and a source of their grief. The pharaoh, Haaman, and their armies were habitual sinners |
Edward Henry Palmer And Pharaoh's family picked him up that he might be for them a foe and a grief; verily, Pharaoh and Haman and their hosts were sinners |
Farook Malik We made Pharoah’s family pick him up from the river: it was intended that Moses may become their adversary and a cause of their sorrow; for Pharoah, Haman and their warriors were all sinners |
George Sale And when she had put the child in the ark, and had cast it into the river, the family of Pharaoh took him up; providence designing that he should become an enemy, and a sorrow unto them. Verily Pharaoh, and Haman, and their forces were sinners |
Maududi Then Pharaoh´s household picked him up (from the river) that he may be their adversary and be a cause of sorrow to them. Surely Pharaoh and Haman and their hosts erred (in their scheming) |