×

Do people think that just because they express their thoughts in words 29:2 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:2) ayat 2 in Tafsir_English

29:2 Surah Al-‘Ankabut ayat 2 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 2 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 2]

Do people think that just because they express their thoughts in words and say: "In all things O Allah, our Creator, We do conform our will to Your blessed will" that they will be left untested

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون﴾ [العَنكبُوت: 2]

Dr Kamal Omar
Have the people assessed that they would not be subjected to accountability because they say: 'we have Believed', and they would not be put to test and trial
Dr Laleh Bakhtiar
Assumed humanity that they will be left because they say: We believed and they will not be tried
Dr Munir Munshey
Are people of the opinion that once they said, ´we believe´ they would be left alone and not be put to a test
Edward Henry Palmer
Do men then reckon that they will be left alone to say, 'We believe,' and not be tried
Farook Malik
Do the people think that they will be left alone on saying "We believe," and that they will not be tested
George Sale
Do men imagine that it shall be sufficient for them to say, we believe; while they be not proved
Maududi
Do people think that they will be let go merely by saying: "We believe," and that they will not be tested
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek