×

The example of whatever they spent in this world that was not 3:117 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:117) ayat 117 in Tafsir_English

3:117 Surah al-‘Imran ayat 117 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 117 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 117]

The example of whatever they spent in this world that was not pertaining to Allah is just like the crops of wrong headed farmers who were wrongful of actions. Their yield was hit by an icy cold wind that reduced it to ruin. It was not Allah Who did them injustice but it was they who wronged themselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت﴾ [آل عِمران: 117]

Dr Kamal Omar
The example of that which they spend in this immediate life is the example of a wind — in it is icy cold (effect): it struck the harvest of the nation who wronged their selves, so it destroyed it. And Allah did not deal unjustly with them; rather, they deal unjustly with their ownselves
Dr Laleh Bakhtiar
The parable of what they spend in this present life is like the parable of a freezing wind in it that lit on the cultivation of the folk who did wrong themselves and caused it to perish. And God did not wrong them, but they do wrong themselves
Dr Munir Munshey
What they spend during the life of this world may be likened to the frosty frigid wind, that blows across and ravages the (ripe) harvest of the people who have sinned against themselves. Allah is not unjust to them, but in fact, they are cruel to their own souls
Edward Henry Palmer
The likeness of what they expend in this life of the world, is as the likeness of wind wherein is a cold blast that falls upon a people's tilth who have wronged themselves and destroys it. It is not God who wrongs them, but it is themselves they wrong
Farook Malik
What they spend in the life of this (material) world may be likened to a wind which brings a nipping frost: It strikes and destroys the harvest of men who have wronged their own souls: it is not Allah that hath wronged them, but they wrong themselves
George Sale
The likeness of that which they lay out in this present life, is as a wind wherein there is a scorching cold: It falleth on the standing corn of those men who have injured their own souls, and destroyeth it. And God dealeth not unjustly with them; but they injure their own souls
Maududi
The example of what they spend in the life of this world is like that of a wind accompanied with frost which smites the harvest of a people who wronged themselves, and lays it to waste. It is not Allah who wronged them; rather it is they who wrong themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek