Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 125 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴾
[آل عِمران: 125]
﴿بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف﴾ [آل عِمران: 125]
Dr Kamal Omar Yes! If you hold on to patience and stick to obedience, and they (i.e., your enemies) approach you in their fury (more serious than) this: your Nourisher-Sustainer will assist you with five thousand of the angels, specially assigned (for vehement attacks) |
Dr Laleh Bakhtiar yea! if you endure patiently and are Godfearing? And if they approach you instantly here, your Lord will reinforce you with five thousand angels—ones who are sweeping on |
Dr Munir Munshey Indeed, provided you endure with patience and piety, your Lord will assist you with (not three, but) five thousand ranked angels, even if the enemy launches a sudden surprise assault |
Edward Henry Palmer Yea, if ye are patient and fear God, and they come upon you on a sudden, now, your Lord will assist you with five thousand of His angels, (angels) of mark |
Farook Malik Yea, - if ye remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you in hot haste, your Lord would help you with five thousand angels clearly marked |
George Sale Verily if ye persevere, and fear God, and your enemies come upon you suddenly, your Lord will assist you with five thousand angels, distinguished by their horses and attire |
Maududi If you are steadfast and mindful of God, even though the enemy should suddenly fall upon you, your Lord will help you even with five thousand marked angels |