Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 143 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 143]
﴿ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون﴾ [آل عِمران: 143]
Dr Kamal Omar You were indeed longing for death before you faced it. So, without doubt you have seen it and you are awaiting (for orders instead of tahead of state initiative) |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, you had been coveting death before you were to meet it. Then, surely, you saw and look on it |
Dr Munir Munshey You had certainly wished to die (for His cause) before you (actually) came face-to-face with death (on the battlefield). Now you have seen it up close with your own eyes |
Edward Henry Palmer Why, ye longed for death before ye met it! Now ye have looked upon it and ye halt |
Farook Malik Ye did indeed wish for death before ye met him: Now ye have seen it with your own eyes, (and ye flinch) |
George Sale Moreover ye did sometime wish for death before that ye met it; but ye have now seen it, and ye looked on, but retreated from it |
Maududi You previously longed for death (in the way of Allah): now you have faced it, observing it with your own eyes |