Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 142 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 142]
﴿أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم﴾ [آل عِمران: 142]
Dr Kamal Omar Have you assessed that you will enter Paradise: and as yet Allah knew not those amongst you who fought strenuously (in His way); and that He may know the patiently perseverants |
Dr Laleh Bakhtiar Or assumed you that you would enter the Garden while God knows not those who struggled among you and knows the ones who remain steadfast |
Dr Munir Munshey Do you suppose you would gain admission into paradise, although Allah has yet to test you? Who among you strives (for His cause), and who endures and perseveres |
Edward Henry Palmer Do ye think that ye can enter Paradise and God not know those of you who have fought well, or know the patient |
Farook Malik Did ye think that ye would enter Heaven without Allah testing those of you who fought hard (In His Cause) and remained steadfast |
George Sale Did ye imagine that ye should enter paradise, when as yet God knew not those among you who fought strenuously in his cause; nor knew those who persevered with patience |
Maududi Did you think that you would enter Paradise even though Allah has not yet seen who among you strove hard in His way and remained steadfast |