Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 155 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 155]
﴿إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما﴾ [آل عِمران: 155]
Dr Kamal Omar Certainly those who turned back amongst you, the day the two groups met: certainly it is that Satan caused them to backslide because of some which they had earned. And Indeed, Allah has forgiven them (their sins). Surely, Allah is Oft-Forgiving, Most-Forbearing |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, those of you who turned away on a day two multitudes met one another, only Satan caused them to slip back for some of what they earned. And, certainly, God pardoned them. Truly God is Forgiving, Forbearing |
Dr Munir Munshey Indeed, those who turned away (from their duty) on the day the two armies met each other did so because, as a result of the deeds they had committed, Shaitan caused them to slip and stumble,. But now Allah has pardoned them. Allah is oft Forgiving, the most Forbearing |
Edward Henry Palmer Verily, those of you who turned your backs on that day when the two armies met, it was but Satan who made them slip for something they had earned. But God has now pardoned them; verily, God is forgiving and clement |
Farook Malik Those of you who turned back on the day the two hosts met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing |
George Sale Verily they among you who turned their backs on the day whereon the two armies met each other at Ohod, Satan caused them so slip, for some crime which they had committed: But now hath God forgiven them; for God is gracious and merciful |
Maududi Surely those of them who turned their backs on the day when the two armies met (at Uhud) did so because Satan made them slip because of some of their lapses. But Allah has pardoned them; He is All-Forgiving, All-Forbearing |