×

Every soul is destined to the encounter with death and in Day 3:185 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:185) ayat 185 in Tafsir_English

3:185 Surah al-‘Imran ayat 185 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 185 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ﴾
[آل عِمران: 185]

Every soul is destined to the encounter with death and in Day of Judgement shall you be requited only with what is due to you. He who is diverted from the path leading to Hell to the path bounding for Paradise will have triumphed. Life here below is but an animate existence affording pleasure, deceiving those with foolishly credulous ambition and vain employment of time

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن﴾ [آل عِمران: 185]

Dr Kamal Omar
Every nafs (is) ‘the one who tastes’ death. And it is definite that you shall be paid in full, your rewards, on the Day of Resurrection. And whoever is kept away from the Fire and is made to enter Paradise, so indeed, he became elevated. And this worldly life is not but a providence of deception
Dr Laleh Bakhtiar
Every soul is one that experiences death. Your account will be paid with full compensation on the Day of Resurrection. Then, whoever was drawn away from the fire and was caused to enter the Garden, surely, won a triumph. And what is this present life but the delusion of enjoyment
Dr Munir Munshey
Every soul shall have to taste death! The day of Resurrection is when you (can and) shall receive your dues to the fullest extent _ (the consequence of your deeds). (That day), whoever is pulled away from hell, and is ushered into the paradise, will really have triumphed. The life of this world is (nothing but) an illusive enjoyment _ a (mere) deception
Edward Henry Palmer
Every soul must taste of death; and ye shall only be paid your hire upon the resurrection day. But he who is forced away from the fire and brought into Paradise is indeed happy; but the life of this world is but a possession of deceit
Farook Malik
Every soul shall have the taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have succeeded: For the life of this world is but goods and chattels of deception
George Sale
Every soul shall taste of death, and ye shall have your rewards on the day of resurrection; and he who shall be far removed from hell fire, and shall be admitted into paradise, shall be happy: But the present life is only a deceitful provision
Maududi
Everyone is bound to taste death and you shall receive your full reward on the Day of Resurrection. Then, whoever is spared the Fire and is admitted to Paradise has indeed been successful. The life of this world is merely an illusory enjoyment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek