Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Dr Kamal Omar Didn’t you see towards those who were given a portion from Al-Kitab? They are invited to the Book of Allah so that it may pronounce judgement amongst them; then turns away a group amongst them and they (are) deviators |
Dr Laleh Bakhtiar Hast thou not considered those who were given a share of the Book? They are called to the Book of God to give judgment between them. Again, a group of people among them turn away and they, they are ones who turn aside |
Dr Munir Munshey (Oh prophet), haven´t you seen those who were given their share of the scriptures? They are being invited towards the book of Allah so the disputes between them could be settled. But a faction of them turns away (in disbelief) and evades |
Edward Henry Palmer Did ye not see those who have been given a portion of the Book? they were called unto the Book of God to decide between them; and then a sect of them turned their backs and turned away |
Farook Malik Have you not seen the behavior of those (Jews) who have been given a portion of the Book? When they are invited to settle their disputes according to the Book of Allah, some of them turn back and decline |
George Sale Hast thou not observed those unto whom part of the scripture was given? They were called unto the book of God, that it might judge between them; then some of them turned their backs, and retired afar off |
Maududi Have you not noticed those who have been given a portion of the Book? Whenever their learned men are summoned to the Book of Allah to judge the differences between them, a party of them turns away in aversion |