Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 22 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 22]
﴿أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين﴾ [آل عِمران: 22]
Dr Kamal Omar They are those whose works stand lost in this world and the Hereafter and (there is) not for them (any one) out of the helpers |
Dr Laleh Bakhtiar Those, those are they whose actions were fruitless in the present and the world to come. And for them there is no one who helps |
Dr Munir Munshey Such are the ones whose deeds have lost all their worth in this life, as well as in the life to come. They will have no helpers |
Edward Henry Palmer These are they whose works are void in this world and the next, and helpers have they none |
Farook Malik They are the ones whose deeds will become void in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers |
George Sale These are they whose works perish in this world, and in that which is to come; and they shall have none to help them |
Maududi These are the people whose works have gone to waste in this world and in the World to Come. They have none to help them |