Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 30 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 30]
﴿يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من﴾ [آل عِمران: 30]
Dr Kamal Omar The Day every self finds, whatever she did out of the good (acts) made available; as well as whatever she did out of the bad (acts). (Then and there) she will wish, that (there be) between her and between it a distance, great. And Allah cautions you about His Self. And Allah is full of kindness to (His) Ibad |
Dr Laleh Bakhtiar A Day when every soul will find that which is brought forward of good and what it did of evil. It will wish that there be between this and between that a long space of time. God cautions you of Himself. And God is Gentle to the servants |
Dr Munir Munshey That day, every person will find every single act of righteousness he ever did, as well as every wrong deed he ever committed, presented (before the Lord, as evidence for and against him). He will wish (that day), that there were a long stretch (of space) between him and his bad deeds. Allah cautions you to beware of Him! And Allah is full of Kindness for (His created) servants |
Edward Henry Palmer The day that every soul shall find what it has done of good present before it; and what it has done of evil, it would fain that there were between itself and that a wide interval. 'God bids you beware of Himself, but God is gentle with His servants |
Farook Malik He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Allah has full power over everything. On the Day of Judgment, when every soul will be confronted with whatever good it has done - as for its evil deeds, it will wish they were a long way off. Allah cautions you to beware of Him. Allah is full of kindness towards His devotees |
George Sale On the last day every soul shall find the good which it hath wrought, present; and the evil which it hath wrought, it shall wish that between it self and that were a wide distance: But God warneth you to beware of himself; for God is gracious unto his servants |
Maududi The Day is approaching when every soul shall find itself confronted with whatever good it has done and whatever evil it has wrought. It will then wish there is a wide space between it and the Day! Allah warns you to beware of Him; He is most tender towards His servants |