Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 74 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ﴾
[آل عِمران: 74]
﴿يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم﴾ [آل عِمران: 74]
Dr Kamal Omar He selects under His mercy whom He thinks proper. And Allah is the Possessor of Magnificent Bounty |
Dr Laleh Bakhtiar He singles out for His mercy whom He wills. And God is Possessor of Sublime Grace |
Dr Munir Munshey He selects (and singles out) for His mercy, whomever He wants. Allah is the Lord of great honor |
Edward Henry Palmer He specially favours with his mercy whom he pleases, for God is Lord of mighty grace |
Farook Malik He chooses for His mercy whom He pleases, Allah is the Owner of mighty grace |
George Sale He will confer peculiar mercy on whom he pleaseth; for God is indued with great beneficence |
Maududi He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.´ |