Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 86 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 86]
﴿كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم﴾ [آل عِمران: 86]
Dr Kamal Omar How shall Allah guide a nation (who) disbelieved after (declaring) their Belief and (after) they gave evidence that the Messenger is Truth and (after) came to them Al-Bayyinat? And Allah guides not the nation of transgressors |
Dr Laleh Bakhtiar How will God guide a folk who disbelieved after their belief? And they bore witness to The Truth of the Messenger after the clear portents drew near them. And God guides not the unjust folk |
Dr Munir Munshey How would Allah guide the people who deny (the truth) after having professed belief at first, after they testified that the messenger is true, and after clear proof had come to them? Allah does not guide the nation of evil doers |
Edward Henry Palmer How shall God guide people who have disbelieved after believing and bearing witness that the Apostle is true, and after there come to them manifest signs? God guides the unjust folk |
Farook Malik How can it be that Allah would guide those people who commit Kufr (reject faith) after their Iman (acceptance of faith), acknowledge that the Messenger is true, and clear proofs have come to them? Allah does not guide such wrongdoers |
George Sale How shall God direct men who have become infidels after they had believed, and born witness that the apostle was true, and manifest declarations of the divine will had come unto them? For God directeth not the ungodly people |
Maududi How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. Allah does not guide the wrong-doers |