×

We commended to man his parents to commit them to his kind 31:14 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Luqman ⮕ (31:14) ayat 14 in Tafsir_English

31:14 Surah Luqman ayat 14 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Luqman ayat 14 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[لُقمَان: 14]

We commended to man his parents to commit them to his kind care -and to display to them a gentle and a kind disposition- With travail does his mother bear him in her womb and she spends two years (in suckling him) before he is weaned. And We exhorted him, thus: "Impel yourself O man to the feeling of gratitude and gratefulness to Me and to your parents, for in the end to Me shall be the destination

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن﴾ [لُقمَان: 14]

Dr Kamal Omar
And We advised human-being about both of his parents; his mother bore him in weakness upon weakness, and the termination of his (motherly feeding) is in two years, that, adopt practical thankfulness for Me and for both of your parents; towards Me is the place of return
Dr Laleh Bakhtiar
And We charged the human being about ones who are his parents. His mother carried him in feebleness on feebleness and his weaning is in two years. Give thanks to Me and to ones who are thy parents. And to Me is the Homecoming
Dr Munir Munshey
We have made the (care of) parents incumbent upon man. His mother carried him through the fatigue (of pregnancy) followed by the hardship (of labor). And the weaning takes two (more) years. Thank Me and your parents. (Remember)! Towards Me is your return
Edward Henry Palmer
For we have commended his parents to man; his mother bore him with weakness upon weakness; and his weaning is in two years; - 'Be thankful to me and to thy parents; for unto me shall your journey be
Farook Malik
We have enjoined man concerning his parents - his mother carries him in her womb while suffering weakness upon weakness and then weans him for two years - That’s why We commanded him: "Give thanks to Me and to your parents, and keep in mind that, to Me is your final goal
George Sale
We have commanded man concerning his parents, -- his mother carrieth him in her womb with weakness and faintness, and he is weaned in two years, -- saying, be grateful unto Me, and to thy parents. Unto Me shall all come to be judged
Maududi
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years. (We, therefore, enjoined upon him): "Give thanks to Me and to your parents. To Me is your ultimate return
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek