Quran with Tafsir_English translation - Surah Luqman ayat 15 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[لُقمَان: 15]
﴿وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا﴾ [لُقمَان: 15]
Dr Kamal Omar And if both exhorted you upon (this) that you should join (someothers) as partners with Me, there is no knowledge for you about this, then do not obey them both, and keep company with both of them in the world admirably, and follow the path of that who remained obediently attentive towards Me; then, towards Me is your place of return, then I will inform you about whatever you had been doing |
Dr Laleh Bakhtiar But if they both struggled with thee that thou hast ascribed partners with Me of what for thee is no knowledge, then, obey them not. And keep their company in the present as one who is honorable but follow the way of him who was penitent to Me. Again, to Me will be your return and I will tell you of what you had been doing |
Dr Munir Munshey Yet if they, (your parents), compel you to commit ´shirk´ (associate partners) with Me _ something you have no knowledge of _ then do not obey. Deal with them in this life with kindness and courtesy, but follow the path of the one who turns to Me in repentance. Towards Me is your retreat! Then, I will relate to you what you used to do |
Edward Henry Palmer But if they strive with thee that thou shouldst associate with me that which thou hast no knowledge of, then obey them not. But associate with them in the world with kindness, and follow the way of him who repentant unto me; then unto me is your return, and I will inform you of that which ye have done |
Farook Malik If they argue with you to commit shirk, of which you have no knowledge, then do not obey them; however you should still treat them kindly in this world, but follow the way of that individual who has turned to Me. After all, to Me is your return; then I will inform you about the reality of all that you have done |
George Sale But if thy parents endeavour to prevail on thee to associate with Me that concerning which thou hast no knowledge, obey them not: Bear them company in this world in what shall be reasonable; but follow the way of him who sincerely turneth unto Me. Hereafter unto Me shall ye return, and then will I declare unto you that which ye have done |
Maududi But if they press you to associate others with Me in My Divinity, (to associate) those regarding whom you have no knowledge (that they are My associates), do not obey them. And yet treat them well in this world, and follow the way of him who turns to Me in devotion. Eventually it is to Me that all of you shall return, and I shall then tell you all that you did |