Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 28 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 28]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن﴾ [الأحزَاب: 28]
Dr Kamal Omar O you An-Nabi (The Prophet)! Say to your consorts: “If you had been desiring the life of this world, and its glitter, then come along! I will make a provision for you and I will break the (marital) link with you in a very graceful delinhead of state |
Dr Laleh Bakhtiar O Prophet! Say to thy spouses: If you had been wanting this present life and its adornment, then, approach now. I will give you enjoyment and set you (f) free, releasing gracefully |
Dr Munir Munshey Oh prophet! Tell your wives, "If you desire the life of this world and its decor, then say so. I will grant you your freedom and provide for you generously |
Edward Henry Palmer O thou prophet! say to thy wives, 'If ye be desirous of the life of this world and its adornments, come, I will give you them to enjoy and I will let you range handsomely at large |
Farook Malik O Prophet! Say to your wives: "If you desire the life of this world and its glitter, then come, I shall give you of these and let you go in an honorable way |
George Sale O prophet, say unto thy wives, if ye seek this present life, and the pomp thereof, come, I will make a handsome provision for you, and I will dismiss you with an honourable dismission |
Maududi O Prophet, tell your wives: "If you seek the world and its embellishments, then come and I will make some provision for you and release you in an honourable way |